À l’approche des fêtes, que diriez-vous d’un petit rappel
sur la différence entre verlof et vakantie ?

Tussen de feesten
nemen bijna alle collega’s verlof

Cette phrase est-elle correcte ? Non, elle ne l’est pas.

En effet, en néerlandais « normé », c’est le terme vakantie qui doit être utilisé pour
désigner les jours de congés annuels pris par les employés. La phrase correcte
est donc :

Tussen de feesten
nemen bijna alle collega’s vakantie

L’utilisation de verlof
dans le sens de « jour de congé » est un belgicisme qui est
considéré comme fautif aux Pays-Bas (usage flamand s’écartant du néerlandais normé) :

We hebben dit jaar
in augustus, tijdens ons verlof, een paar uitstapjes naar Nederland en
Duitsland gemaakt.
-> Tijdens onze
vakantie

De buurtwinkel is
gesloten wegens jaarlijks verlof
-> Wegens jaarlijkse
vakantie

Na die lange reis
naar Vietnam heeft hij nog maar twee verlofdagen over
-> Hij heeft nog maar
twee dagen vakantie over.

Pour rappel :

Verlof se rapporte
à « l’autorisation accordée aux travailleurs de s’absenter du travail ».
Ce terme est dans la plupart des cas utilisé en combinaison avec un autre
substantif : ziekteverlof, zwangerschapverlof, bevallingsverlof.

Vakantie se
rapporte dans ce contexte aux « jours (de congé) que nous prenons chaque
année pour nous absenter du travail », ainsi qu’à « la période au
cours de laquelle les cours sont suspendus dans les écoles ».

Exemples :

Hoeveel dagen
vakantie heb jij dit jaar?

We moeten goed
afspreken met de collega’s wie wanneer vakantie neemt.

Est-ce plus clair ?

Sur ce, je vous souhaite à
tous « een prettige kerstvakantie » !

Geniet van jullie vakantiedagen !


Source:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1483/verlof_vakantie/